Due to Sailormoon's Japanese origins, as well as using a wide vocabulary of words from other languages, problems arise when fans are trying to determine the proper romanization of phrases in the anime and manga. Many commonly used spellings are actually incorrect. Many fan-coined terms have also slipped into the Sailormoon lexicon. To add to the confusion, when English releases come out, even the proffessional translators get many of the names wrong! This section exists to bring some standardization to the myriad of phrases, and you may be surprised by some of the debunkings here!
A special thanks must go once again to Ian Miller for the hours and hours of research spent on finding these names. If you're curious about the spellings I give, I suggest checking his site because it goes into much more detail than I can possibly give.
When reffering to the Sailors, the only correct way is to write their names as one word, i.e. Sailorjupiter. Only the dub separates the names.
After seeing even review sites getting after people for this, I though I should interject that even the Japanese series uses both the one word and separate word style. If you pick up Japanese merchandise, you will frequently find no consistency on how these should be rendered in English. Many pieces of merchandise will even combine the title into "Prettysoldier Sailormoon", but nobody argues they should be called "Prettysoldiers." The connected katakana that creates the the characters names can indicate either one or two words, and since there's been no official romanization
on the Japanese end, berating people for this spelling when it is not incorrect is rather ridiculous. For this site, I will refer to the
cast members using the separated names, but when I am talking about the series, I use "Sailormoon" to distinguish between the two.
"Tsukino Usagi" literally means "Rabbit of the Moon."
The actual Japanese characters
in the names of the Guardian Senshi are not the actual connecting word "no" (which is a hiragana
character), but actually a kanji character that means "field," which is a character that appears
in Japanese surnames with great frequency. The name joke is not in the actual spelling, but that it
SOUNDS like the Japanese phrase "Tsuki no usagi," which does mean "Rabbit of the Moon."
This applies to the names of the rest of the Guardian Senshi as well. Yes, it's extremely confusing
to non-Japanese speakers, but nobody ever said sound puns made sense in other languages. When
this site refers to the meanings of character names, it is referring to the joke of the name, not
what the name really means.
*NEW*